Translation of "mi scusate" in English

Translations:

me excuse

How to use "mi scusate" in sentences:

quindi, se mi scusate, vi do la buonanotte
So if you'll forgive me, I'll say good night.
Ora, se mi scusate, la mia prigione mi aspetta.
Now, if you'll excuse me... my dungeon awaits.
Farò meglio ad occuparmene, se mi scusate.
I better see to it, if you'll excuse me.
Ora, se mi scusate, ho delle questioni urgenti.
Now, please excuse me, I have some urgent business.
Mi scusate, temo che ci sia un piccolo malinteso per quanto riguarda...
Excuse me, I think you've misinterpreted what...
Se mi scusate, ho degli affari di famiglia da sbrigare.
Uh, if you'll excuse me, i just have some family business.
Se mi scusate, ho delle commissioni da fare.
If you'll excuse me, I have some chores to do.
Ora se mi scusate ho del lavoro.
Now if you please excuse me ladies I have some work to do.
Se mi scusate, ho molto da fare.
If you will excuse me, there's still much to do.
Miss Elliot, se mi scusate vado a trasmettere la notizia all'ammiraglio.
Miss Elliot, if you'll excuse me I shall convey your news to the Admiral.
Se mi scusate, devo ritornare al mio golf.
If you will excuse me, I have to get back to my golf.
Se mi scusate, i miei soci sono venuti per vedermi sposato.
If you'll excuse me, my associates have come to see me married.
Ora... se mi scusate, riusciro' ad andare a prendere mia figlia a scuola per la prima volta in sei mesi.
Now, if you'll excuse me, I get to pick up my daughter from school for the first time in six months.
Se mi scusate, devo andare... a seppellire il mio amico, e poi a riportare l'auto a noleggio.
If you excuse me, I got to go bury my friend. And then I gotta go return the rental car.
Ora, se mi scusate, devo vedere un signore che ha perso un dente.
Now, if you'll excuse me, I've gotta go see a gentleman about his missing teeth.
Signore, se mi scusate, vado a mettere qualcosa di piu' dignitoso.
Ladies, if you will excuse me, I'll go slip into something more dignified.
Ora, se mi scusate, vado a parcheggiare la mia macchina nel suo "posto auto".
Now, if you all will excuse me, I am about to go and park my car on her parking spot.
Ora, se mi scusate, ho degli ospiti da cui tornare.
Now, if you'll excuse me, I have guests to get back to.
Adesso, se mi scusate, devo tortare una chiamata.
Now, if you'll excuse me, I have to cake a phone call.
Ora, se voi gentiluomini mi scusate, devo parlare con un giudice riguardo un rilascio.
Now, if you gentlemen will excuse me, I need to see a judge about a release.
Ora... se mi scusate, devo andare a dare un'occhiata a Chuy.
Now, if you will just excuse me, I must go check on Chuy.
E se mi scusate, ho una faccenda da sbrigare.
And if you excuse me, I have an errand to run.
Beh, se mi scusate, mi serve il mio sonno di bellezza.
Well, if you'll excuse me, I need my beauty sleep.
Se mi scusate un secondo io prenderei un documento molto importante.
"Go and open it!" Forgive me while I go and get an important document.
Ora... se mi scusate, devo portare il Cassiere alla sua ibernazione.
Now...if you'll excuse me, I must take the Teller to its hibernation.
Ora, se voi due cretini mi scusate, l'alfiere deve catturare una regina.
You're gonna love her. Now, if you jerks will excuse me, this Bishop's got to capture himself a queen.
Ora, se mi scusate, vado a prendere un muffin ai mirtilli e quando torno, discuteremo della strategia per gli appostamenti.
Now, if you'll excuse me, I'm gonna go grab a muff with some bluebs, and when I get back, we will discuss strategy for the stakeouts.
Ora, se mi scusate, credo che chiedero' un secondo giro di drink.
Now, if you will excuse me, I think I will treat us to another round of drinks.
Adesso, se mi scusate... Fareste meglio ad andarvene prima che Bodine arrivi con un avvocato e vi prenda a calci in culo.
Now, if you'll excuse me, y'all best to get stepping 'fore my man Bodine come in here with a lawyer, chew your asses out.
Mi scusate un attimo, per favore?
May I have just one moment, please?
Ora se mi scusate, ho dei compiti da correggere.
Now if you'll excuse me, I have papers to correct.
Preferisco di no, se mi scusate.
I won't, if you'll forgive me.
Ora, se voi gentili signori mi scusate, penso che sarete interessati alla conferenza stampa che sto per tenere.
Now, if you gentlemen will excuse me, I think you'll be interested In the press conference I'm about to have.
Quindi, se mi scusate, faro' del mio meglio per godermi questa performance, che spero sia un po' piu' aggraziata di quella a cui ho appena assistito.
So if you will please excuse me, I'm going to try my best to enjoy this performance, which, hopefully, is a little more graceful than the one I've just seen. Good evening.
Devo fare una doccia e mangiare qualcosa, se mi scusate...
I need a shower and something to eat, so if you'll excuse me...
Ora se mi scusate, vado in cucina a chiedere se posso stare nella loro cella frigorifera!
Now if you'll excuse me, I an going to the kitchen to ask them if I can stand in their walk-in freezer!
Ora, se mi scusate, vado a piangere nella doccia.
Now, if you'll excuse me, i'm going to go cry in the shower.
Ora, se mi scusate, ne ho una grossa in canna.
Now, if you'll excuse me, I got to go drop a big one. Wow.
Signori, stavo aspettando questa chiamata, se per favore mi scusate...
Gentlemen, I've been expecting this call, so please, if you'll excuse me....
Mi scusate per un attimo? - Va bene.
Would you, uh, excuse me for just a second?
Ora, se mi scusate, ho i biglietti per vedere i nostri ragazzi asfaltare il Rapid City.
Now, if you'll excuse me, I got tickets to watch our boys trash Rapid City.
Ho un'audizione domani mattina presto, quindi... se mi scusate.
I actually have an audition first thing in the morning. So, if you'll excuse me...
4.0379321575165s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?